ГЕННАДИЙ ГУСЕВ | 29 МАЯ 2024

НУЖДЫ ПУТЕШЕСТВЕННИКА: МОЯ ТВОЯ НЕ ПОНИМАТЬ

Ламповая лингвистика

НУЖДЫ ПУТЕШЕСТВЕННИКА: МОЯ ТВОЯ НЕ ПОНИМАТЬ

ГЕННАДИЙ ГУСЕВ | 29.05.2024
Ламповая лингвистика
НУЖДЫ ПУТЕШЕСТВЕННИКА: МОЯ ТВОЯ НЕ ПОНИМАТЬ
ГЕННАДИЙ ГУСЕВ | 29.05.2024
Ламповая лингвистика
НАШИ СОЦСЕТИ

Мой отец не был красив. Он был, как я.


Из фильма «Нужды путешественника»

Режиссер: Хон Сан-су
Страна: Южная Корея
Год: 2024

Хон Сан-су не изменяет себе и в своей новой картине при минимуме задействованных художественных средств говорит о многом. Точнее, много говорит об одном. Да и не говорит вовсе — показывает. Интерпретировать увиденное — наша с вами задача. Зрителей.

Частое зумирование, большое количество диалогов, традиционные для автора «Женщины, которая убежала» длинные планы идут в ход, чтобы рассказать историю об отчуждении и близости, о сложностях установления контактов между людьми и о самопознании.

Универсальные темы исследуются в классической неспешной манере опытного кинематографиста.

И швец, и жнец, и на дуде игрец (Сан-су выступил в качестве режиссера, сценариста, оператора, композитора, монтажера и продюсера в одном лице) при помощи своей спутницы-музы Изабель Юппер (за плечами южнокорейского постановщика и французской актрисы уже три совместных проекта) создает беззаботную атмосферу, которая ничем никого не обязывает.
Действие «Нужд путешественника» происходит в безымянном корейском городе. Преподавательница французского языка Ирис предельно доброжелательна и любопытна. Она легко налаживает новые связи. Ее студентки — ее подруги. В какой-то момент женщина переступает незаметную грань, становясь для своих подопечных неформальным психологом.

Но терапевтические мотивы тонут в океане языкового барьера. Однако ни корейский, ни французский, ни английский, которым также владеет Ирис, не являются преградой для игры на музыкальных инструментах.

Что?! Да-да, на музыкальных инструментах!

И сама преподавательница, и ее ученики играют на губной гармонике, фортепиано, клавишных и гитаре, но все они делают это одинаково скверно. Простая метафорическая линия в очередной раз подтверждает, что сложности взаимодействия людей — не в невозможности говорить на одном языке, а в принципах и взглядах на жизнь. Разных.

Нехитрый вывод, но у Сан-су он приобретает лиризма за счет комедийной составляющей и щепотки драмы.

Последнее — в сложностях разговоров. Как бы банально или даже странно это ни звучало, беседы могут быть не только волшебной таблеткой от всех болезней, но и отличным способом опуститься на дно. Зависит от человека и настроения.
В роли Ирис блистает Юппер, а ее учеников и учениц играют южнокорейские артисты. Это придает повествованию аутентичности.

Во взаимодействии актеров — мягкое очарование и неподкупная искренность. В их персонажах — вящий интерес к жизни и переживания по поводу ее (возможной) неустроенности.

Дополнительного шарма произведению Сан-су придает тот факт, что предыстория (биография, в более широком смысле) Ирис остается за кадром. Возможно, она все выдумала. Вероятно, учительница французского что-то приукрасила. Может быть, женщина сама не знает, кто она.

Мы обречены на догадки. Но именно поэтому будем отчаянно прислушиваться к речи Ирис: нет ли там акцента, все ли фразы верны, легко ли женщина переходит с одного языка на другой, а как тут с грамматикой?

Этот ребус, конечно же, не имеет решения. И потому важен.
Но не менее значительно другое: когда кажется, что все идет прахом, помочь может даже такая мелочь, как глоток-другой макколи — традиционного корейского напитка, рисового вина. Только, пожалуйста, не забывайте — чрезмерное употребление алкоголя вредит вашему здоровью.

Редактор: Сергей Чацкий
Автор журнала «Кинотексты»
Понравился материал?
Поддержать «Кинотексты»
Любое Ваше пожертвование поможет развитию нашего независимого журнала.
Made on
Tilda